Упрощение нормативной документации

Нормативку упрощать необязательно. Да, необязательно. Можно оставить нормативку в покое. Серьезно. Объясняю.

Профессиональная документация

Существует профессиональная документация: план инженерных систем дома; технологическая карта на химическом производстве; научная статья в медицинском журнале. Эти документы созданы для профессионалов: инженера, химика, администратора, доктора.

Никто не ожидает, что любой человек с улицы сможет понять профессиональные документы, даже если они написаны по-русски. Глупо требовать от инженера, чтобы его чертежи были мгновенно понятны и музыканту, и врачу, и юристу.

Документы для массового читателя

А есть документы, специально написанные для массового читателя: инструкция, как заменить розетку в доме; рецепт курочки карри; статья в научно-популярном журнале о новом медицинском открытии. Авторы этих публикаций намеренно адаптируют сложные знания из своих отраслей, чтобы неподготовленный человек с улицы смог эти знания применить.

Профессионалы из отрасли не ожидают, что документ для массового читателя будет обладать всей глубиной и точностью профессионального документа. Они пытаются объяснить в общих чертах, чтобы окружающие смогли что-то с этим сделать, например, заменить розетку. Но любой инженер скажет вам: «Не лезьте сами делать проводку и вентиляцию. Пусть этим занимаются профессионалы».

Нормативка

Где здесь стоят государственные документы — законы, акты, регламенты? Это профессиональная документация, потому что управление государством в 21 веке — это такая же дисциплина, как инженерное дело, химия или медицина.

Было бы очень хорошо, если бы вся эта документация была понятна простому читателю — так же, как классно иметь чистые чертежи, понятные технологические карты или ясное как день научное открытие. Это было бы классно, но так бывает не всегда. Иногда предмет описания сложный, поэтому и язык сложный, и это нормально.

Документы государства для людей

А еще есть документы, которые государство пишет специально для населения:

официальные ответы на запросы,
новости на сайте,
комментарии и разъяснения к законам,
описания услуг,
инструкции,
справочная информация
и всё в таком духе.

Вот все эти документы должны быть адаптированы для обычного читателя, то есть быть простыми, ясными, наглядными, написанными с уважением и заботой, в мире читателя и всё прочее. Так же, как в научно-популярном издании должны быть понятные статьи о сложных вещах.

Вот так. Переписывать законы в инфостиле не надо. А вот ответ ФНС на запрос гражданина — надо. Внутренний приказ МЧС переписывать необязательно, а рассылку про надвигающийся ураган — обязательно. Для этого нужны редакторы, а вот они тут как тут.

Поделиться
Отправить